Hinnapäring
98% meie klientidest soovitavad meie teenuseid
Taasavasta enda jaoks
tõlketeenused läbi uute ja
innovaatiliste lahenduste
2019. aastal tõlkisime üle 35,000
lehekülje teksti mitmetele erinevatele
ettevõtetele ning eraisikutele
Kõik Kvaliteetseimad Kiireimad tõlked ühest kohast!
Suhtume igasse klienti võrdse pühendumusega ja leiame lahenduse igale keeleküsimusele.

KIRJALIK TÕLGE
Tõlkeliik, mida sooritatakse kirjalikul kujul. Teostame kirjalikketõlkeid kõigisse Euroopa keeltesse.
KIRJALIK TÕLGE
Meie eesmärk on mõista klientide vajadusi ja tellimusega seotud alltekste. Täiusliku tõlketeksti nimel suhtleme kliendiga avatult ja leiame alati vastastikku sobivaid lahendusi. Ärisaladuse hoidmine ja andmete konfidentsiaalsus on meie puhul elementaarsed tingimused.

VANDETÕLGE
Vandetõlgi ülesandeks on teostada ametlikke tõlkeid ning täita muid tõlkimisega seotud ülesandeid .
VANDETÕLGE
Eesti Vabariigis kehtiva seadusandluse kohaselt peavad teatavat liiki dokumendid olema tõlgitud vandetõlgi poolt ning varustatud vandetõlgi kinnitusega, mis muudab nad riiklikult tunnustatud ametlikeks dokumentideks.
Vandetõlk on õigusliku pädevuse saamiseks sooritanud selleks nõutava riikliku eksami.

SUULINE TÕLGE
Teeme järel-, sünkroon- ja sosintõlget ning suulist järeltõlget notariaaltehingutel.
Tagatud on andmete konfidentsiaalsus.
SUULINE TÕLGE
Suuline tõlge on tõlkeliik, kus tõlkija väljutab tõlketoote suulisel kujul. Sellist toodet on juuresviibijatel võimalik soovi korral salvestada kas lindistamise või märkmete tegemise kujul.
Suuline tõlge jaguneb järeltõlkeks, sünkroontõlkeks ja sosintõlkeks. Eraldi teenusena on otstarbekas välja tuua järeltõlget notariaalsete tehingute juures.

DOKUMENDI TÕLGE
Nimetatud tõlgete alla kuuluvad erinevad sertifikaadid, haiguslook, lepingud,
dokumentide väljavõtted jne.
DOKUMENDI TÕLGE
Paljud dokumendid ei vaja vandetõlgi poolset kinnitamist. Selliseid dokumente on võimalik varustada büroopoolse kinnitusega, mis vormistatakse korrektselt ja kaunilt.
Sellisele tõlkedokumendile on lisatud tõlkija allkiri, ettevõtte pitser, alg- ja tõlkedokumendid on ühte köidetud sini-must-valge riidelindiga.

TEHNILINE TÕLGE
Tehnilise tõlke puhul on oluline tõlke täpsusja õige terminoloogia, mille saavutameläbi tiheda koostöö kliendiga.
TEHNILINE TÕLGE
Oleme spetsialiseerunud just tehniliste tekstide tõlkmisele. Omame suurt kogemust patentide ja kasutusjuhendite tõlkimise vallas.
Tähtsaimaks osaks tehnilise tõlke puhul on tihe koostöö kliendiga, et tehnilised tõlked vastaksid saja protsendiliselt kliendi ootustele.

TOIMETAMINE
Teinekord ei piisa vaid lihtsamate kirjavigade parandamisest, vaid tuleb süvitsi minna lauseehituse kallale.
TOIMETAMINE
Tekstide toimetamine võib tähendada väga erineva sisuga ja töömahuga tegevusi alates heas korras teksti põgusast ülekontrollimisest kuni oskamatult tõlgitud teksti täieliku ümberkorraldamiseni.
See võib tähendada näiteks kirjavigade parandamist sisulist muutmist mittevajavas tekstis või hoopis teadustöö terminite ühtlustamist jne jne.
AAA+ kvaliteedihinnang
OÜ Lõuna-Eesti Tõlkekeskuses töötavad tõlkimisalase erialaharidusega spetsialistid.
18aastase tegutsemisaja jooksul oleme omandanud kogemuspagasi, mis võimaldab meil garanteerida ka kõige keerulisemate tõlkeülesannete kvaliteetse täitmise.
Saame hakkama ootamatute keelepaaride tõlkimisega, mis avatud nüüdismaailmas paratamatult aeg-ajalt äratõlkimist vajavad.
Suhtume igasse klienti võrdse pühendumusega ja leiame lahenduse igale keeleküsimusele.
18+ aastat töökogemust
OÜ Lõuna-Eesti Tõlkekeskuses töötavad tõlkimisalase erialaharidusega spetsialistid.
18aastase tegutsemisaja jooksul oleme omandanud kogemuspagasi, mis võimaldab meil garanteerida ka kõige keerulisemate tõlkeülesannete kvaliteetse täitmise.
Saame hakkama ootamatute keelepaaride tõlkimisega, mis avatud nüüdismaailmas paratamatult aeg-ajalt äratõlkimist vajavad.
Suhtume igasse klienti võrdse pühendumusega ja leiame lahenduse igale keeleküsimusele.
Tõlgime igasse keelde
OÜ Lõuna-Eesti Tõlkekeskuses töötavad tõlkimisalase erialaharidusega spetsialistid.
18aastase tegutsemisaja jooksul oleme omandanud kogemuspagasi, mis võimaldab meil garanteerida ka kõige keerulisemate tõlkeülesannete kvaliteetse täitmise.
Saame hakkama ootamatute keelepaaride tõlkimisega, mis avatud nüüdismaailmas paratamatult aeg-ajalt äratõlkimist vajavad.
Suhtume igasse klienti võrdse pühendumusega ja leiame lahenduse igale keeleküsimusele.
Meie partnerid & kliendid
Tutvuge lähemalt tõlkeprotsessiga
Käesoleva video käigus saate teada, kuidas näeb välja dokumendi tõlkimise protsess.
Millised tegevused järgnevad sellele, kui Te dokumendi meie kätte annate?
Kes veendub tõlke korrektsuses? Kes on need tõlgid?
Kõik küsimised leiavad vastuse!
Tagasiside partneritelt

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.